When it comes to video content marketing, video translation and subtitling are two of the most important aspects to consider. After all, without these two, your video content would not be able to reach a wider audience, and it would be pretty difficult to understand what’s going on if you’re not fluent in the language the video is in.This is why, when you’re looking for a video translation and subtitling agency, you need to make sure that they’re able to provide you with high-quality services. Here are four things to look into when hiring a subtitling agency:
1. Their Portfolio
When you’re looking for a video translation and subtitling agency, one of the first things you should do is take a look at their portfolio. This will give you a good idea of the types of videos they’ve worked on in the past and the quality of their work. If they don’t have a portfolio on their website, make sure to ask for one.
2. Their Process
It’s also important to ask about the agency’s process for video translation and subtitling. How do they go about translating and subtitling videos? What software do they use? What steps do they take to ensure accuracy and quality?
3. Their Rates
Of course, you’ll also want to know how much the agency charges for their video translation and subtitling services. Make sure to get a few quotes from different agencies so that you can compare rates.
4. Their References
Finally, when you’re looking for a video translation and subtitling agency, you should also ask for references. These are people who have used the agency’s services in the past and can attest to their quality.
5. Their Experience
When it comes to video translation and subtitling, you want to hire an agency with extensive experience in the field. They should have a strong track record of successfully completing projects, and they should be able to provide you with examples of their work.
6. The Agency’s Process for Writing Subtitles or Captions
In order to ensure accuracy, it’s important to understand the process that the agency uses for writing subtitles or captions. Does the agency have native speakers of the languages in which they provide subtitles or captions? Do they use machine translation? If so, what kind of quality control procedures do they have in place to ensure accuracy?
7. The Agency’s Turnaround Time
Another important factor to consider when hiring a subtitling agency is their turnaround time. How quickly can they deliver subtitles or captions? Do they offer rush service?
Keep these five things in mind when you’re looking for a video translation and subtitling agency and you’ll be sure to find one that can provide you with high-quality services.
In conclusion, working with a subtitling agencies can be a great way to get your videos seen by a wider audience. By working with a professional team, you can ensure that your subtitles are accurate and accessible to a variety of viewers. If you’re looking to make your video content more accessible, consider working with a subtitling agency.